3.  There will come soft rains

Lojban translation English original Back translation from Lojban
ba milxe bo carvi There Will Come Soft Rains There will be mild rains
.i finti fa la .saras.tizdeil. Written by Sara Teasdale Sara Teasdale invented.
.i ba milxe bo carvi .i panci lo dertu There will come soft rains and the smell of the ground, There will be mild rains. It smells of the ground.
.i le cipni ba sutra bo vofli co certu And swallows circling with their shimmering sound; Birds will skillfully rapidly fly.
.i le banfi ba sanga .i melbi bo vanci And frogs in the pools singing at night, The frogs will sing. It is a beautiful evening.
.i le flaume bo tricu ba blabi se manci And wild plum trees in tremulous white, The plum-trees will be white-marvelous.
.i le gunse ba dasni le fagri bo pimlu Robins will wear their feathery fire Geese will wear fire-feathers.
gi'e siclu fe le jai se gleki co simlu Whistling their whims on a low fence-wire; and whistle seemingly happy melodies.
.i se slabu le jamna fa no cmalu danlu And not one will know of the war, not one No small animal will know the warriors.
.i no stuzi le xarci ba su'o roi canlu Will care at last when it is done. No place will ever be taken by the weapons.
.i no cipni ba xanka fa no jdari tricu Not one would mind, neither bird nor tree No bird will worry, neither any strong tree
fe le fanmo be mi'a noi no da ba skicu If mankind perished utterly; about the end of us who no one will tell about.
.i la vensa ba cikna ke viska le cmana And Spring herself, when she woke at dawn, Spring will awakeningly see the mountains.
.i te mintu le jalge .i vy. ri na zgana Would scarcely know that we were gone. The outcome is equal. Spring doesn't observe it.