Chapter 8. Relative Clauses, Which Make sumti Even More Complicated

The picture for chapter 8

8.1. What are you pointing at?

The following cmavo are discussed in this section:

poi

NOI

restrictive relative clause introducer

ke'a

GOhA

relative pro-sumti

ku'o

KUhO

relative clause terminator

Let us think about the problem of communicating what it is that we are pointing at when we are pointing at something. In Lojban, we can refer to what we are pointing at by using the pro-sumti ti if it is nearby, or ta if it is somewhat further away, or tu if it is distant. (Pro-sumti are explained in full in Chapter 7.)

However, even with the assistance of a pointing finger, or pointing lips, or whatever may be appropriate in the local culture, it is often hard for a listener to tell just what is being pointed at. Suppose one is pointing at a person (in particular, in the direction of his or her face), and says:

Example 8.1. 

ti cu barda
This-one   is-big.

What is the referent of ti ? Is it the person? Or perhaps it is the person's nose? Or even (for ti can be plural as well as singular, and mean these ones as well as this one) the pores on the person's nose?

To help solve this problem, Lojban uses a construction called a relative clause. Relative clauses are usually attached to the end of sumti, but there are other places where they can go as well, as explained later in this chapter. A relative clause begins with a word of selma'o NOI, and ends with the elidable terminator ku'o (of selma'o KUhO). As you might suppose, noi is a cmavo of selma'o NOI; however, first we will discuss the cmavo poi , which also belongs to selma'o NOI.

In between the poi and the ku'o appears a full bridi, with the same syntax as any other bridi. Anywhere within the bridi of a relative clause, the pro-sumti ke'a (of selma'o KOhA) may be used, and it stands for the sumti to which the relative clause is attached (called the relativized sumti). Here are some examples before we go any further:

Example 8.2. 

ti poi ke'a prenu ku'o cu barda
This-thing such-that-( IT is-a-person )   is-large.

This thing which is a person is big.

This person is big.


Example 8.3. 

ti poi ke'a nazbi ku'o cu barda
This-thing such-that-( IT is-a-nose )   is-large.

This thing which is a nose is big.

This nose is big.


Example 8.4. 

ti poi ke'a nazbi   kapkevna ku'o cu barda
This-thing such-that-( IT is-a-nose type-of skin-hole )   is-big.

These things which are nose-pores are big.

These nose-pores are big.


In the literal translations throughout this chapter, the word IT , capitalized, is used to represent the cmavo ke'a. In each case, it serves to represent the sumti (in Example 8.2 through Example 8.4 , the cmavo ti) to which the relative clause is attached.

Of course, there is no reason why ke'a needs to appear in the x1 place of a relative clause bridi; it can appear in any place, or indeed even in a sub-bridi within the relative clause bridi. Here are two more examples:

Example 8.5. 

tu poi le mlatu pu lacpu ke'a ku'o cu ratcu
That-distant-thing such-that-( the cat [past] drags IT )   is-a-rat.

That thing which the cat dragged is a rat.

What the cat dragged is a rat.


Example 8.6. 

ta poi mi djica le nu
That-thing such-that-( I desire the event-of(
mi ponse ke'a [kei] ku'o cu bloti
I own IT ) )   is-a-boat.

That thing that I want to own is a boat.


In Example 8.6 , ke'a appears in an abstraction clause (abstractions are explained in Chapter 11) within a relative clause.

Like any sumti, ke'a can be omitted. The usual presumption in that case is that it then falls into the x1 place:

Example 8.7. 

ti poi nazbi cu barda
This-thing which is-a-nose   is-big.

almost certainly means the same thing as Example 8.3. However, ke'a can be omitted if it is clear to the listener that it belongs in some place other than x1:

Example 8.8. 

tu poi le mlatu pu lacpu cu ratcu
That-distant-thing which the cat [past] drags   is-a-rat

is equivalent to Example 8.4.

As stated before, ku'o is an elidable terminator, and in fact it is almost always elidable. Throughout the rest of this chapter, ku'o will not be written in any of the examples unless it is absolutely required: thus, Example 8.2 can be written:

Example 8.9. 

ti poi prenu cu barda
That which is-a-person   is-big.

That person is big.


without any change in meaning. Note that poi is translated which rather than such-that when ke'a has been omitted from the x1 place of the relative clause bridi. The word which is used in English to introduce English relative clauses: other words that can be used are who and that , as in:

Example 8.10. 

I saw a man who was going to the store.


and

Example 8.11. 

The building that the school was located in is large.


In Example 8.10 the relative clause is who was going to the store , and in Example 8.11 it is that the school was located in. Sometimes who , which , and that are used in literal translations in this chapter in order to make them read more smoothly.